不准靠我的腰

昨天晚上又送給我一個驚悚的禮物了

真是謝謝神起了................發抖

既久遠的傻瓜跟Rising Sun之後,我們是不是能夠在X櫃或者好X迪看到

TAIWAN ONLY的MIROTIC呢????我很期待耶~~前面那兩首我真有點膩了

有如下咒一般吟唱出..........

那霧 那煙 那迷 那幻 那光 那燈 好誘惑
你靠近我旋轉著用意念力擁抱我

呆愣3秒。。。。。。。。。。。。。8464.jpg 烏鴉飛過

(抱頭尖叫)那那那那那那什麼?????什麼呀??????

連對岸都聽不出來的中文發音

金在中你的中文真的非常不清楚~~~~

但是我也想說中文歌詞整個...讓人粉囧

我個人不知道爲何對"high到最深處"這句非常的有感覺~噗

最標準的是昌珉,果然年紀小對學語言比較有利

"傻傻在等待 會失敗"這句聽的好清晰(那只是因為字比較少而已...)

 

 

最驚悚的事發生在阿允身上。。。。。。。。。。。。

雖然朴米的英文RAP念的讓人絕望

但阿允的RAP真的讓人無法信服他唱的是英文

那是泰語。。。。。。。。。。是泰語。。。。。我確信

依照我平時游移在台北火車站與泰國人差肩而過的經驗

還有假日做火車,老是遇到一大堆泰國人出遊的經驗告訴我

阿允的RAP念的跟那群聒噪的泰國人沒有兩樣

他們是泰語沒錯~~~~~不要跟我催眠說他說的是英文。。。我不相信(搖頭)

 

如果不相信的話,你去聽(嘟嘴)

 

 

補上官方發布的歌詞

韓國飯似乎很羨慕這樣的歌詞呢.........囧

果然不是自己國家的語言都特別有夢幻色彩

 

在中:那霧那煙那迷那幻那光那燈好誘惑
         你靠近我旋轉左右隱約裡有把火

昌珉:傻傻在等待 會失敗 oh~~

俊秀:那近那遠那日那夜那長那短的惡夢
         都不要來糾纏我 現在我是主人翁

有天:這裡都是愛 讓你愛 oh~~

全體:你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 再也不孤獨 igot u under my skin
         你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 完美的演出 igot u under my skin

昌珉:我讓你醉 我讓你瘋 我讓你中了魔咒
         你的血液你的呼吸充滿我費洛蒙

俊秀:這是不是愛 讓你猜 oh~

有天:這樣快樂不能間斷 有了我就已足夠
         破了你的規則 穿了你的心頭

允浩:什麼都別再說 貼著我 oh~~

全體:你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 再也不孤獨 igot u under my skin
         你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 完美的演出 igot u under my skin

rap:
允浩:i love you when you got no shame
        do damn thing so insane

有天:you love it when i pray your game
         work that brain i'm in your aim

允浩:yeah i'm in your aim you know you got it yeah~~(就算看到歌詞還是覺得是泰文呀???XD)

全體:igot u under my skin
         愛的焰火瞬間爆發穿越那寂寞 我的魔咒要你聽從一刻不思索
         i got u under my skin
         現在以後把你的心全部交給我 別再犯錯 我就是你唯一的選擇
         你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 再也不孤獨 igot u under my skin
         你要我作主 我要你臣服 high 到最深處 完美的演出 igot u under my skin

BY 百度神起吧

 

chibi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • noema
  • 我相信...
    因為昨天我已經被摧殘過了(泣)
    本來還想前一句至少朴米因還OK...沒想到後面他就....(嘆氣)
    唉呦...這是在折磨誰啊?!
  • 那句"哀鳴有M~"真的很妙
    整首歌的高潮就是那了XDDD(這就是所謂的G點嗎???)←請無視這句話.......

    chibi 於 2009/01/10 11:14 回覆

  • 小少年
  • 親愛的CHIBI
    突然有靈感
    下次有機會約一起去KTV
    大合唱
    感覺會很神奇(起?)耶~~爆笑
    感覺也被咒文了~哈
    聽著中文版也跟著扭動的小少年
  • 這首歌好難喔~~~
    還要特地去學泰文發音.......
    哀鳴有M~...哀鳴有M~....哀鳴有M~

    chibi 於 2009/01/10 11:15 回覆

  • BOBO
  • 感覺聽久了

    我中文也跟著不靈了........

    那一堆東西到底是什麼(笑倒)
  • 這就是聽中文版的不良副作用了
    連自己的發音也會越來越不標準
    老實說
    這樣的歌才應該禁吧XDDDDDDDD

    chibi 於 2009/01/10 11:16 回覆

  • lynmusic
  • 我也承認我真的聽不董他們在唱什麼...(逃)
    我很努力在聽了耶~~
  • 有時後再怎麽努力都是沒用的~哈哈
    相信我~等你再聽個100次之後
    我想你會聽懂它的

    chibi 於 2009/01/10 11:17 回覆

  • melandri
  • 天啊......這歌詞是誰寫的?還不如直接從韓文直接翻譯成中文算了!一面聽一面oh my god(大概重複廿幾遍)...
    無義的歌詞+發音不準的中文=聽嘸啦!
    其實中文發音本來就不好學,發音不準也不能怪他們,但歌詞太空洞了,一整個很難猜到底在唱什麼...

    OTZ....再想到中文版的MV,感覺掉了一個level...淚~~還不如不要有中文版的,讓我從大愛變成小愛...這歌詞...應該會比較合對岸的胃口吧!

    台灣還有人寫這種歌詞嗎??
  • 有時候要押韻真的就比較不好填詞了
    人家對岸寫的也很辛苦呀~~(菸)

    我覺得這是神起給我們的新年禮物~~讓我們一年裏面
    都可以像聽到這首歌一樣
    " 笑的這麻開心 "

    人家韓飯可是很羨慕這樣的歌詞呢~噗

    chibi 於 2009/01/10 11:20 回覆

  • sssyyyzzz
  • 我的留言被吃掉了啦!!!(淚目)

    我要說的是,
    如果有出中文版,
    我去KTV絕對會點出來唱的!
    而且rap那段絕對要配上泰國腔!(握拳)
  • 也該換換新歌了~~~~rising sun真的吼累了
    泰國腔真的好難......我好沒自信.....狂笑

    chibi 於 2009/01/10 11:27 回覆

  • hantzu
  • 是泰文沒錯,我不會懷疑的(推眼鏡)

    (來源根據我家附近的外勞)
    我敢肯定是為了感謝在泰國也拿到冠軍所做的報答XD
  • 我想到當初台灣CD有送小卡
    這件事情讓泰國飯忌妒忌妒到不行也跟著说要

    我肯定神起出各泰文版的~~~一定更歡樂

    (神起:阿姐不要這樣搞我們啦)

    chibi 於 2009/01/10 11:30 回覆

  • 路人丁
  • 撇開發音不說
    中文歌詞還滿好懂的(韓文的歌詞我反而看不懂 還是說我看的那篇中譯太糟)
    韓飯會羨慕除了 語言的隔閡
    還可以"high到最深處" 而且不會被禁 (個人的猜測XD)
  • 他們對被禁真的很火大~~哈哈
    但那英文RAP不管是哪國的飯
    聽了都說怪.....噗(除了泰國飯吧~攤手)

    chibi 於 2009/01/13 22:15 回覆

  • yee
  • hi~路過的
    其實yunho & micky嘅english rapping唱得很好架啦..我覺得係唯一好過韓版的一段

    多謝中文lyrics :]
    之前眞係唔知佢哋唱緊咩 囧rz

    btw, "pray" 應該係“play”..韓國發音 l→r
  • 真有比較好嗎??
    可能跟我慣聽的英文發音好像不大一樣XD
    所以才不習慣吧!!!

    不用客氣~大家沒看到歌詞前....都亂猜歌詞~亂好笑的
    其實我看了歌詞之後~~有些也還是聽不大出來
    因為根本就不標準....是說也不能太講究
    他們本來中文就不熟的

    chibi 於 2009/01/14 17:04 回覆